Nareszcie nadszedł czas, kiedy mogę trochę opowiedzieć o tym pięknym mieście i zaprezentować samo Porto. To niesamowicie urokliwe miejsce, do którego chętnie się wraca po latach.
Endlich ist es an der Zeit, ein bisschen über die Stadt zu erzählen und das wunderschöne Porto zu zeigen. Es ist ein unglaublich charmantes Ort, den man nach Jahren gerne wieder besucht.
Byliśmy tutaj dwukrotnie. Rok po roku. Pierwszy pobyt był planowany. Długo szukałem hotelu, aż w końcu zdecydowaliśmy się na w miarę solidny z wyżywieniem typu all inclusiv. Nie mogę narzekać. Wszystko było dobrze, pokój z pięknym widokiem na ocean, obsługa, wyżywienie, baseny itd. Jednak mimo, że nie jestem już w wieku harcerza, to tam w hotelu byliśmy jedni z młodszych. Niektórzy goście spędzili w nim bez opuszczania cały urlop.
Wir waren schon zweimal hier. Jahr für Jahr. Der erste Aufenthalt war genau geplant. Ich habe lange nach einem Hotel gesucht, bis wir uns endgültig entschieden haben auf ein solides Hotel mit der All-Inclusive Variante. Ich kann mich nicht beschweren. Alles war in Ordnung, Zimmer mit wunderschönem Meerblick, Service, Essen, Schwimmbäder etc. Allerdings, obwohl ich nicht mehr im Alter des Scoutes bin, wir waren einer der jüngeren dort im Hotel. Einige Gäste verbrachten ihren gesamten Urlaub in der Anlage, ohne das Hotel zu verlassen.
Dlatego kolejny pobyt był zupełnie spontaniczny. Kryterium był dach nad głową i bliskość centrum. Zero wyżywienia, wszystko było kupowane we własnym zakresie. Zakupy odbywały się w pobliskich sklepikach, śniadanie na werandzie, lekkie obiady gdzieś na trasie zwiedzania, a kolacje w mieście. Forma swobodna, którą osobiście bardziej preferuję. A samo Puerto de la Cruz? No właśnie widać. Sporo wysokich budynków oraz luksusowe hotele.
Daher war der nächste Aufenthalt völlig spontan. Das Kriterium war das Dach über den Kopf und Nähe zum Zentrum. Null Essen, alles in eigener Regie. Einkaufen in lokalen Geschäften, Frühstück auf der Veranda, leichtes Mittagessen irgendwo unterwegs und Abendessen in der Stadt. Lockere Form, die ich persönlich bevorzuge. Und Puerto de la Cruz selbst? Du kannst es sehen. Ziemlich viel Hochhäuser und Luxushotels.
Puerto de la Cruz to miasto na północnym wybrzeżu Teneryfy, największej z Wysp Kanaryjskich należących do Hiszpanii. Słynie z ciemnych wulkanicznych plaż i rozległego zoo Loro Parque, które znajduje się w zachodniej części miasta. Wzdłuż wybrzeża znajduje się odkryty basen Lago Martiánez, zaprojektowany przez architekta Césara Manrique. W starym porcie znajduje się XVII-wieczna komora celna i Batería de Santa Bárbara, zabytkowa fortyfikacja z XVIII wieku.
Puerto de la Cruz ist eine Stadt an der Nordküste Teneriffas, der größten der zu Spanien gehörigen Kanarischen Inseln. Sie ist für ihre Strände aus dunklem Vulkansand und den weitläufigen Zoo Loro Parque bekannt, der im Westen der Stadt liegt. Entlang der Küste erstreckt sich die Meerwasser-Freibadanlage Lago Martiánez, die von dem Architekten César Manrique gestaltet wurde. Am alten Hafen befinden sich ein Zollhaus aus dem 17. Jahrhundert (aktuell Museo de Arte Contemporaneo Eduardo Westerdahl ) sowie die Batería de Santa Bárbara, eine historische Festungsanlage aus dem 18. Jahrhundert.
Puerto de la Cruz chciało osiągnąć szczyt - w najprawdziwszym tego słowa znaczeniu - w latach sześćdziesiątych. Miasto szybko się rozrosło i stało się najpopularniejszym miejscem wypoczynku na Wyspach Kanaryjskich i całej Hiszpanii. Cena, jaką zapłaciło za to miasto, była wysoka i wciąż można ją zobaczyć: drapacze chmur, chaos uliczny, utrata tożsamości. Pod koniec lat sześćdziesiątych XX wieku zaczęto myśleć na nowo: z powrotem do oryginału, mniej drapaczy chmur - a jeśli, to niżej, uwzględniając warunki naturalne w planowaniu urbanistycznym. Znaczącą rolę w tym rozwoju odegrał César Manrique. Architekt, malarz i ekolog pochodzi z sąsiedniej wyspy Lanzarote na Teneryfie. Tam opowiadał się za tradycyjną architekturą. Znacząco przyczynił się do tego, że na wyspie nie wolno było budować wieżowców - w przeciwieństwie do Teneryfy i Gran Canarii. Z dzisiejszego punktu widzenia grzechy budowlane wyrastały tu przez lata jak grzyby po deszczu.
Hoch hinaus – im wahrsten Sinne des Wortes – wollte Puerto de la Cruz in den 1960er Jahren. Die Stadt wuchs rasant und wurde die Top-Urlaubs-Destination der Kanarischen Inseln und ganz Spaniens. Der Preis den die Stadt dafür zahlte, war hoch und ist bis heute zu sehen: Hochhäuser, Verkehrschaos, Verlust der eigenen Identität. Ende der 1960er begann ein Umdenken: Zurück zum Ursprünglichen, weniger Hochhäuser – und wenn, dann niedriger, Einbeziehung der natürlichen Gegebenheiten in die Stadtplanung. Einer, der an dieser Entwicklung einen maßgeblichen Anteil hatte, ist César Manrique. Der Architekt, Maler und Umweltschützer stammt von Teneriffas Nachbarinsel Lanzarote. Dort setzte er sich für eine traditionelle Architektur ein. Er trug maßgeblich dazu bei, dass auf der Insel keine Hochhäuser gebaut werden durften – ganz im Gegensatz zu Teneriffa und auch Gran Canaria. Hier schossen die – aus heutiger Sicht – Bausünden jahrelang wie Pilze aus dem Boden.
Liczące ponad 32 000 mieszkańców Puerto de la Cruz jest szóstym co do wielkości miastem na Teneryfie w gminie o tej samej nazwie. Miasto pierwotnie było portem na północy, pełniącym podrzędną rolę. Dopiero w 1706 roku Garachico zostało pogrzebane w wyniku erupcji wulkanu, dzięki czemu Puerto de la Cruz stało się najważniejszym północnym portem wyspy. Dziś jest to główna miejscowość turystyczna na północy Teneryfy. Angielscy turyści jako pierwsi wybrali miasto jako miejsce wypoczynku pod koniec XIX wieku. Po 1950 roku Puerto (jak w skrócie nazywa się miasto) powoli stawało się twierdzą turystyczną i taką pozostało do dziś. Tutaj możesz doświadczyć połączenia tradycji i turystycznego położenia.
Puerto de la Cruz ist mit über 32.000 Einwohnern die sechstgrößte Stadt von Teneriffa im gleichnamigen Gemeindegebiet. Ursprünglich war die Stadt der Hafen im Norden mit untergeordneter Rolle. Erst als 1706 Garachico durch einen Vulkanausbruch verschüttet wurde, entwickelte sich Puerto de la Cruz zum wichtigsten Nordhafen der Insel. Heute ist es der wichtigste Touristenort im Norden Teneriffas. Englische Touristen waren Ende des 19. Jahrhunderts die ersten, die die Stadt als Urlaubsziel ausgesucht haben. Nach 1950 dann wurde Puerto (wie die Stadt in Kurzform genannt wird) langsam zur Touristenhochburg und ist es bis heute geblieben. Hier können Sie eine Kombination aus Tradition und Touristenort erleben.
Miasto trzeba zwiedzać pieszo, zwłaszcza stare miasto. Tutaj życie pulsuje pomiędzy "Playa Martiánez" a "Plaza del Charco": tutaj liczne sklepy i restauracje są ustawione blisko siebie, pomiędzy oazami spokoju w relaksującej idylli. Ale wieczorem życie ożywa w idylli, gdy goście miasta wyruszają na wieczorne przyjemności. Szczególnie „Plaza del Charco” prezentuje wiele restauracji, kawiarni i włoskich lodziarni.
Die Stadt muss man zu Fuß erkunden, vor allem die Altstadt. Hier pulsiert das Leben zwischen der "Playa Martiánez" und der "Plaza del Charco": Hier reihen sich zahlreiche Läden und Restaurants dicht gedrängt aneinander, dazwischen immer wieder Oasen der Ruhe in erholsamer Idylle. Doch abends kommt Leben in die Idylle, wenn sich die Gäste der Stadt auf den Weg zu abendlichem Vergnügen machen. Besonders die "Plaza del Charco" protzt mit vielen Restaurants, Cafés und italienischen Eisdielen.
W „Taberna del Pescador”, Calle Puerto Viejo 8, odbywa się weekendowa impreza. Ta mała restauracja staje się następnie sceną dla doskonałych występów muzycznych muzyki latynoamerykańskiej i kanaryjskiej. Nigdzie indziej nie możesz cieszyć się taką atmosferą.
In der "Taberna del Pescador", Calle Puerto Viejo 8, ist am Wochenende ein Ereignis. Dieses kleine Lokal wird dann zur Bühne ausgezeichneter musikalischer Darbietungen lateinamerikanischer und kanarischer Musik. Nirgendwo sonst kann man eine solche Atmosphäre genießen.
Popularnym miejscem wieczornych spotkań jest promenada tuż przed „Lago de Martiánez”. Młodzi i starzy tańczą tu w barach i dyskotekach do wczesnych godzin porannych. Wybór jest ogromny i nie jest trudno znaleźć swój własny styl muzyczny.
Beliebter Treffpunkt am Abend ist auch die Promenade kurz vor "Lago de Martiánez". Hier tanzen Jung und Alt bei in Bars und Diskotheken bis in die frühen Morgenstunden. Die Auswahl ist riesengroß, und seine persönliche Musikrichtung zu finden ist nicht schwer.
W Puerto de La Cruz jest co zobaczyć, co podziwiać. Płakałem już nad większością miejsc, budynków i obiektów. Charakterystyczne były dla mnie wąskie uliczki z pięknymi, zadbanymi roślinami. Cieszyliśmy się, że częściej odwiedzaliśmy Centre Columbus Plaza. Tam można było kupić lody lub coś do jedzenia i picia. A atmosfera była tam miła. Zabytkowy budynek o wyjątkowym charakterze. Ale wrażenie zrobiły na nas również piękne patia (wewnętrzne dziedzińce). W centrum znajduje się gigantyczna fontanna, która jest oświetlana nocą.
In Puerto de La Cruz gibt es viel zu sehen, viel zu bewundern. Die meisten Örte, Gebäude und Anlagen habe ich bereits erweint. Charakteristisch für mich waren die Enge Gassen mit schönen gepflegten Pflanzen. Gerne sind wir öfter zum Center Columbus Plaza gegangen. Dort konnten wir Eis oder etwas zum Essen und trinken kaufen. Und das Ambiende war dort schön. Ein historisches Gebäude mit besonderem Flair. Aber auch die schönen Patios (Innenhöfe) haben uns beeindruckt. Im Zentrum befindet sich eine gigantische Wasserfontäne, die bei Nacht beleuchtet wird.
Czasami po prostu się zgubiliśmy. Oczywiście wpadłem w kłopoty ... które jednak próbują przekształcić się w pozytywne. I nagle dochodzisz do takiego miejsca, w którym wyjątkowy jest widok na miasto, port i nadmorską promenadę. I kot, który się nie boi i chciałby, żeby o nim mówiono. A za kotem kilka metrów w dół ...
Manchmal haben wir uns einfach verlaufen. Natürlich habe ich Ärge gekriegt.... die allerdings versucht, ins Positive zu transformieren. Und plätzlich kommt man an solchen Ort, wo der ausblick auf die Stadt, Hafen und die Starandpromenade einmalich ist. Und dazu eine Katze, die keine Angst hat und möchte gerne geschrechert werden. Und hinter der Katze sind mehrere Meter einfach runter...
Wariant zero wyżywienia, bez opcji all inclusive ma wiele zalet. Ładny stolik na zewnątrz, na obiad oferowane są lokalne ryby. Sałata jako przystawka i do tego lampka regionalnego wina. Wszystko w przystępnych cenach. Obsługa traktuje cię normalnie, co uważam za fajną sprawę.
Die Variante der Null-Verpflegung, no all-inclusive hat viele Vorteile. Ein netter Tisch draußen, als Mittagsessen werden lokale Fische angeboten. Und als Vorspeise Salat und dazu ein Glass regionales Weines. Alles zum Kantinenpreis. Die Bediengung nimmt dich normal wahr, was ich immer toll finde.
Port rybacki w Puerto de la Cruz, chroniony przez dwa falochrony, znajduje się tuż przed Plaza del Charco i historycznym centrum miasta. Kompleks portowy, zbudowany w XVII wieku, był początkowo wykorzystywany do żeglugi handlowej, w szczególności do eksportu wina Malvasia i importu towarów z Europy.
Der von zwei Wellenbrechern geschütze Fischereihafen von Puerto de la Cruz liegt direkt vor der Plaza del Charco und dem historischen Zentrum der Stadt. Die im 17. Jahrhundert errichtete Hafenanlage diente zunächst auch dem kommerziellen Schiffsverkehr, insbesondere für den Export von Malvasierwein sowie den Import von Waren aus Europa.
Na końcu portu Playa del Muelle / Callao zaprasza do kąpieli. W bezpośrednim sąsiedztwie portu znajduje się Casa Miranda, zbudowana w typowo kanaryjskiej architekturze w 1730 roku, dawna komora celna oraz rzeźba upamiętniająca rybakę. Obecnie planowana jest dodatkowe nabrzeże dla jachtów.
Am Hafenende lädt die Playa del Muelle/Callao zu einem Bad ein. In unmittelbarer Nähe des Hafens befinden sich das 1730 in typischer kanarischer Architektur errichtete Casa Miranda, das ehemalige Zollhaus und die Skulptur zum Gedenken an die Fischerin. Derzeit ist ein zusätzlicher neuer Yachthafen in Planung.
Port w Puerto ma szczególną atmosferę. Nie przypływają tu żadne duże statki pasażerskie czy też promy. Można o tym zapomnieć. Ale w tym porcie znajduje się pewnie miejsce dumnie nazywane plażą. Można tam popływać i wiele korzysta z tej możliwości.
Der Hafen in Puerto hat einen besonderen Flair. Hierher kommten keine große Kreuzschfiffe und keine Fähren an. Das kann man vergessen. Aber in diesem Hafen gibt es eine Stelle, stolz Strand genannt. Dort kann man schwimmen gehen und viele machen das mit.
Kąpiel w centralnym punkcie miasta. Nie próbowałem. Woda była dla mnie zbyt niespokojna.
Das Baden im zentralen Punkt der Stadt. Ich habe es nicht versucht. Das Wasser war für mich zu unruhig.
Nieliczne żurawie portowe są używane sporadycznie i przeważnie wspomagają rybaków po połowach.
Die wenige Hafenkäne kommen eher gelegentlich zum Einsatz und werden meisten durch die Fischer verwendet.
Miasto położone jest w najbardziej żyznej dolinie wyspy, w Dolinie Orotavy - zielonej oazie na północy. Bujną roślinność zawdzięcza bardzo łagodnemu klimatowi. Spotyka się tu między innymi ogromne plantacje bananów. W niektórych zakątkach wciąż można odnaleźć oryginalny urok sennego miasteczka rybackiego.
Die Stadt liegt im fruchtbarsten Tal der Insel, im Orotava-Tal - die grüne Oase im Norden. Die üppige Vegetation ist dem sehr milden Klima zu verdanken. Unter anderem gibt es hier riesige Bananenplantagen. Der ursprüngliche Reiz eines verschlafenen Fischerstädtchens ist an manchen Ecken noch zu finden.
Puerto de La Cruz jest warte podróży ze względu na interesujące położenie i wiele zabytków, które omówię bardziej szczegółowo poniżej. Spektakl, który oferuje Atlantyk wspólnie z powulkanicznymi skałami, jest ekscytujący. Napędzany pasatami z ogromną siłą uderza w ścianę nabrzeża miasta. Aby chronić mur, na plaży położono ogromne betonowe kostki jako falochrony. W zależności od fali i poziomu przypływu można nieźle zmoknąć podczas chodzenia po murach. Z nabrzeża rozciąga się wspaniały widok na miasto i w większości pokryte chmurami góry, których najwyższym szczytem jest Teide.
Puerto de La Cruz ist wegen der angenehmen Lage und den vielen Sehenswürdigkeiten, auf die ich nachfolgend noch genauer eingehen werden, eine Reise wert. Berauschend ist das Schauspiel welches der Atlantik bietet. Angetrieben durch die Passatwinde schlägt er mit gewaltiger Kraft gegen die Kaimauer der Stadt. Zum Schutz der Mauer wurden riesige Betonwürfel als Wellenbrecher an den Strand gelegt. Je nach Seegang und Gezeiten-Stand kann man aber trotzdem beim Spaziergang auf der Mauer schon mal nass werden. Einen wunderschönen Blick auf die Stadt und die meist in Wolken verhüllten Berge, dessen höchster Gipfel der Teide ist, hat man vom Kai aus.
Zieleń doliny Orotava robi na przybyszach duże wrażenie. Oratova to zielona oaza chroniona i nasycana wilgocią chmur, w przeciwieństwie do jałowego, kamienistego południa wyspy. Nawet w mieście można zobaczyć minerały pochodzenia wulkanicznego. Idąc nadmorską promenadą, w różnych miejscach natkniesz się na wulkaniczne skały lub wulkaniczne fundamenty budynków. Przykładem jest kaplica San Telmo, którą wzniesiono na czarnej formacji lawy.
Beeindruckend das Grün des Orotava-Tals, was genau durch die Feuchtigkeit der Wolken das geworden ist was es ist - eine grüne Oase - ganz im Gegensatz zum kargen, steinigen Süden der Insel. Selbst in der Stadt ist an einigen Orten zu sehen, dass Teneriffa vulkanischen Ursprungs ist. Geht man die Strandpromenade entlang, stößt man an unterschiedlichen Stellen auf Vulkangestein oder auch auf vulkanische Gebäudefundamente. Ein Beispiel ist die Kapelle San Telmo, die auf eine schwarze Lavaformation erbaut wurde.
W zasadzie promenada nadmorska rozpoczyna się w okolicach plaży Martianez i ciągnie się daleko w kierunku Loro Park. Z małymi przerwami można po niej przespacerować kilka kilometrów, co w połączeniu ze znajdującymi się przy niej atrakcjach może zająć sporo czasu. Luksusowe sklepy z kosmetykami i lokalną biżurerią przyciągają szczególnie panie. Można też znależć tam ciekawe letnie kreacje.
Tatsächlich beginnt die Strandpromenade in der Nähe des Martianez-Strandes und führt weit in Richtung Loro Park. Man kann mehrere Kilometer mit kurzen Pausen spazieren, was in der Kombination mit den daneben liegenden Attraktionen viel Zeit in Anspruch nehmen kann. Luxusgeschäfte mit Kosmetika und Werbekampagnen ziehen vor allem Frauen an. Dort sind auch sehr interessante Sommerkreationen zu finden.
Liczne hotele z wieloma gwiazdkami, restauracje z kuchnią kanaryjską, włoską, hiszpańską potrafią przyspożyć spory apetyt. No i muzyka dochodząca z muzycznych lokali. Do tego setki turystów z całego świata poubieranych odpowiednio do charakteru wyspy, czyli kolorowo i swobodnie.
Zahlreiche Hotels mit vielen Sternen, Restaurants mit kanarischer, italienischer und spanischer Küche machen Appetit. Und verschiedene Musik von klassischer bis Blues und Jazz ist dort zu hören. Darüber hinaus kleiden sich Hunderte von Touristen aus der ganzen Welt entsprechend der Natur der Insel an. Alle sind farbenfroh und ganz locker angezogen.
Jeśli chcesz wybrać się na plażę Martianez, możesz dotrzeć tam promenadą Avenida Maritima startując z San Telmo w centrum miasta. Tutaj znajdują się restauracje, kawiarnie i sklepy. Malarze i artyści siedzą bezpośrednio przy promenadzie, malując portrety wczasowiczów lub wykonując kilka sztuczek. W Puerto de La Cruz można podziwiać zabytkowe budynki, takie jak Mansion Abaco. Ta rezydencja w dzielnicy El Durazno ma piękny ogród, dziedziniec i typowe kanaryjskie drewniane balkony. Tutaj możesz z bliska doświadczyć kanaryjskiego folkloru.
Wenn du zum Strand von Martianez möchtest, startet man von San Telmo im Ortszentrum über die Strandpromenade Avenida Maritima. Hier reihen sich Restaurants, Cafes und Geschäfte aneinander. Direkt an der Promenade sitzen Maler und Künstler, die Portraits von den Urlaubern malen oder einige Kunststücke vorführen. In Puerto de La Cruz kannst du historische Gebäude wie die Mansion Abaco bewundern. Dieses Herrenhaus im Viertel von El Durazno besitzt einen wunderschönen Garten, Innenhof und typisch kanarische Holzbalkons. Hier kann man kanarische Folklore hautnah erleben.
Po Puerto de la Cruz spacerowaliśmy prawie codziennie, nie oszczędzając się przy tym. Jedyny wyjątek stanowiły zaplanowane wcześniej wyjazdy w inne okolice wyspy.
Um Puerto de la Cruz sind wir fast jeden Tag herumgelaufen ohne sich selbst zu schonen. Die einzige Ausnahme waren geplante Ausflüge in andere Gebiete der Insel.
Jak większość urlopowiczów znaleźliśmy nasze ulubione miejsca. Szczególnie to w centrum, u podnóża promenady, z widokiem z jednej strony na miasto, a z drugiej na ocean stało się celem naszych spacerów. To miejsce otoczone domami, restauracjami i sklepami stanowiło sporą atrakcję kulturalno-kulinarno-handlową. Czarowi tego miejsca nie sprostała nawet towarzysząca nam stale w tej wyprawie słowiańska szczególność.
Wie die meisten Urlauber haben wir unsere Lieblingsorte gefunden. Besonders in der Mitte, am Fuße der Promenade, mit Blick auf die Stadt auf der einen Seite und das Meer auf der anderen Seite, ist es das Ziel unserer Aker geworden. Umgeben von Häusern, Restaurants und Geschäften war dieser Ort eine bedeutende kulturelle, kulinarische und kommerzielle Attraktion. Selbst die slawische Einzigartigkeit, die uns auf dieser Reise ständig begleitete, entsprach nicht dem Charme dieses Ortes.
I w ten oto sposób udało mi się dokonać dygitalizacji kanaryjskich przeżyć i powiązanych z nimi wspomnień. Pojęcie dygitalizacji (o ile istnieje) stanowiło hasło do odpoczynku na dosyć wyczerpującej wyprawie rowerowej, którą opisuję w innej części "On the way".
Und so habe ich es geschafft, die Kanarischen Inseln zu digitalisieren Erfahrungen und verwandte Erinnerungen. Das Konzept der Digitalisierung (wenn existiert) war ein Slogan, um sich auf einer ziemlich anstrengenden Reise auszuruhen Radfahren, das ich in einem anderen Teil von "On the way" beschreibe.
Zanim ostatecznie przemieszczę się w inne, oddalone około 3.000 km na wschód od Teneryfy miejsce, to jednak zamierzam przypomnieć sobie widoki i grę świateł, które możliwe są tylko wtedy, kiedy nie można zasnąć w samolocie.
Bevor ich schließlich zu einem anderen reise, ungefähr 3.000 km entfernt Östlich von Teneriffa ein Ort, aber ich werde mich an die Aussicht erinnern und das Lichtspiel, das nur möglich ist, wenn man nicht einschlafen kann Flugzeug.
W tym miejscu zachęcam do zapoznania się z moimi książkami związanymi ze zwiedzaniem fajnych miejsc, które miałem okazję zobaczyć i opisać. Ale nie tylko.
An dieser Stelle möchte ich Dich dazu ermutigen, einen Blick auf meine Bücher zu werfen, in denen es um die Erkundung den coolen Orte geht, die ich besuchen und beschreiben durfte. Aber nicht nur.
A ta tajemnicza postać na obrazie przedstawia Handrystola, czyli wędrowca ze świata fantazji, który towarzyszy każdej mojej książce.
Poniższy link prowadzi właśnie do jednego z takich miejsc.
Und diese geheimnisvolle Figur auf dem Gemälde stellt den Handrystol dar, den Wanderer aus der Welt der Fantasie, der jedes meiner Bücher begleitet.
Der unten stehende link führt genau zu einem dieser Orte.