Das Wattenmeer ist ein Gebiet von ca. 450 km Länge und 40 km Breite. Es erstreckt sich über die Nordsee vor der Küste der Niederlande, Deutschlands und Dänemarks. In der Region Wattenmeer gibt es fünf Nationalparks: drei in Deutschland und je einen in Dänemark und den Niederlanden.
Morze Wattowe (Wattenmeer) to obszar liczący około 450 km długości i sięgający 40 km szerokości. Rozciąga się on na Morzu Północnym u wybrzeży Holandii, Niemiec i Danii. Na obszarze Morza Wattowego wytyczono pięć parków narodowych: trzy w Niemczech i po jednym w Danii i w Holandii.
Hier konzentriere ich mich auf den Nationalpark Wattenmeer Schleswig-Holstein (Nationalpark Schleswig-Holstein Wattenmeer)
W tym miejscu koncentruję się na opisie Parku Narodowego Morza Wattowego w landzie Szlezwig-Holsztyn (Nationalpark Schleswig-Holstein Wattenmeer).
Wattenmeer in Schleswig-Holstein ist mit einer Fläche von 4.410 km² der größte Nationalpark Deutschlands und einer der größten Europas. Und ich muss sofort sagen, dass dies der Park ist, den ich am häufigsten besuche. Es ist einer meiner Lieblingsorte. Hier können wir unseren gesamten Urlaub verbringen.
Wattenmeer w Schlezwiku-Holsztynie jest największym Parkiem Narodowym w Niemczech i jednym z największych w Europie i rozciąga się na powierzchni 4410 km². I muszę od razu stwierdzić, że właśnie ten park odwiedzam najczęściej. Jest to jedno z moich ulubionych miejsc. Możesz tu spędzić całe wakacje.
Das Wattenmeer bestehen aus Inseln, es sind großartige breite Strände und Dünen, es sind Salzwiesen und Wattengebiete, in denen Sie stundenlang mit Ihren Schuhen über den Schultern barfuß wandern können. Und ich bin nicht überrascht, dass dieser Bereich auf dem sogenannten übernommen wurde UNESCO-Welterbeliste. Weil es etwas Besonderes ist. Und praktisch jedes dieser Elemente erfordert einen anderen Ansatz
Morze wattowe Wattenmeer to wyspy, to wielkie szerokie plaże i wydmy, to łąki solne i obszary wattowe, gdzie możesz boso wędrować godzinami mając buty przerzucone przez ramiona. I wcale się nie dziwię, że obszar ten został przyjęty na tzw. listę światowego dziedzictwa UNESCO. Bo to coś wyjątkowego. I praktycznie każdy z wymienionych elementów wymaga odmiennego podejścia.
Wie üblich erzähle ich in meinen Berichten, wo ich war und was ich erlebt habe, und ergänze sie mit Informationen aus dem Internet. Daher konzentriere ich mich in diesem Bericht auf einige Orte, nämlich den Strand in St. Peter Ording, das Wattenmeer in St. Peter Böhl und die Insel Sylt mit ihrer einmaligen Natur.
Jak zwykle w moich relacjach opowiadam o tym, gdzie byłem i co przeżyłem uzupełniąc je o informacje uzyskane w internecie. Dlatego w tej relacji koncentruję na paru miejscach, a mianowice plaża w St. Peter Ording, morze wattowe w St. Peter Böhl oraz wyspa Sylt z jej jednorazową naturą.
Dieser Bericht wird systematisch um weitere Treffen mit dieser schönen Ecke unseres Planeten erweitert. Und selbst hier findest du einen Ort, an dem der Storch so eifrig besucht wird, und du hast die Möglichkeit, dorthin zu gehen, wo sogar der König zu Fuß geht.
Relacja ta będzie systematycznie rozszerzana o dalsze spotkania z tym pięknym zakątkiem naszej planety. I nawet tutaj znajdziesz miejsce, do którego tak chętnie zagląda bocian, a ty masz możliwość pójścia tam, gdzie nawet król piechotą chodzi.
Zurück zum Thema, eine kurze Beschreibung dieser Region. Das Wattenmeer besteht aus vielen Inseln. Dazu gehören Sylt, Amrum, Föhr, Langeness und andere. Ich werde die Insel Sylt teilweise hier und in separaten Kapiteln beschreiben. Wattenmeer hat Strände und Dünen sowie Salzwiesen. Und natürlich die Wattenoberflächen. Es gibt auch das Gebiet der Halligen-Biosphäre. Und auf dieser Seite beschreibe ich, was ich gesehen und erlebt habe.
Powracając do tematu krótka charakterystyka tego regionu. Wattenmeer składa się z wielu wysp. Do nich należy Sylt, Amrum, Föhr, Langeness i inne. Wyspę Sylt opiszę częściowo tutaj oraz w osobnych rozdziałach. Wattenmeer to plaże i wydmy oraz łąki solne. No i oczywiście powierzchnie wattowe. Do tego dochodzi jeszcze obszar biosfery Halligen. I właśnie na tej stronie opisuję to co widziałem i przeżyłem.
Der Ort St. Peter Böhl liegt etwas außerhalb der Hauptstadt. Wenn Sie hier an den Strand gehen, gibt es zwei Möglichkeiten. Das erste ist, das Auto vor dem Betreten des Parks auf dem Parkplatz stehen zu lassen und dann mehrere hundert Meter durch Salzwiesen zu gehen, teilweise auf hölzernen Fußgängerbrücken. Und die zweite, etwas teurere Option ist der direkte Zugang zum Parkplatz am Strand.
Miejsce St. Peter Böhl usytowane jest trochę na uboczu głównej miejscowości. Udając się tutaj na plażę mamy dwie możliwości. Pierwsza z nich to pozostawienie samochodu na parkingu przed wjazdem do parku i potem kilkuset metrowe przejście przez łąki solne, częściowo po drewnianych kładkach. A druga, trochę droższa możliwość to bezpośredni dojazd na parking przy plaży.
Eine Besonderheit der Nordsee ist, dass es oft möglich ist, mit dem Auto direkt zum Strand zu fahren. Es ist jedoch von der Jahreszeit oder der Jahreszeit abhängig. Der direkte Zugang zum Strand hat seine Vorteile. Sie können die Stühle und den Tisch ausklappen und eine Strandparty mit Belshazzar veranstalten. Und von hier aus können Sie im Sand, im Schlamm und teilweise im Wasser, das normalerweise sehr angenehm warm ist, wandern / gehen / waten.
Specyfiką Morza Północnego jest to, że istnieje często możliwość wjazdu samochodem bezpośrednio na plażę. Jest to jednak uwarunkowane porą roku lub też sezonem. Bezpośredni dojazd do plaży ma swoje plusy. Można rozłożyć krzesła i stół i urządzić sobie plażową ucztę Baltazara. A z tego miejsca można rozpocząć wędrówkę / spacer / brodzenie po piasku, po błocie i częsciowo w wodzie, która jest przeważnie bardzo przyjemnie nagrzana.
Der Strand in St. Peter Böhl kann zu Fuß durch die Feuchtgebiete oder mit dem Auto oder Fahrrad erreicht werden. Es gibt einen speziellen großen Parkplatz im Sand für Autos. Gebäude auf Stelzen sind charakteristisch für diese Strände. Auf diese Weise werden die Auswirkungen eines hohen Wasserzuflusses verhindert.
Na plażę w St. Peter Böhl można dojść pieszo poprzez mokradła lub dojechać samochodem lub rowerem. Dla samochodów wydzielono specjalny duży parking na piasku. Charakterystyczne dla tych plaż są budynki osadzone na palach. W ten sposób zapobiega się skutkom napływu wysokiej wody.
Der Aufenthalt des Storchs am Strand war eine große Überraschung. Wir treffen diese Vögel am häufigsten in der Nähe von Handrystol, in Lisowice oder in Kośmidry. York Fafik, der im Grunde ein kurzes Meeresbad wollte, war vom Anblick eines Storchs so begeistert, dass er nicht mehr auf meine Anrufe reagierte.
Duże zdziwienie spowodował pobyt bociana na plaży. Ptaki te spotykamy najczęściej w okolicach Handrystola, w Lisowicach lub w Kośmidrach. York Fafik, który w zasadzie zapragnął krótkiej kąpieli morskiej tak się zainspirował widokiem bociana, że przestał reagować na moje zawołania.
Als Gezeiten bezeichnet man das Zusammenspiel von Ebbe und Flut. Ebbe ist das Fallen des Wassers von einem Hochwasser (HW) bis zum folgenden Niedrigwasser (NW). Flut ist das Steigen des Wassers von einem Niedrigwasser bis zum folgenden Hochwasser. Den höchsten Stand der Flut bezeichnet man als Tidehochwasser, den niedrigsten Stand der Ebbe folglich als Tideniedrigwasser. Den Höhenunterschied zwischen Hoch- und Niedrigwasser bezeichnet man als Tidenhub.
Wzajemne oddziaływanie przypływów i odpływów nazywa się pływem. Odpływ to spadek wody z wysokiej wody do następnej niskiej wody. Przypływ to wzrost wody od jednego odpływu do następnego przypływu. Najwyższy poziom przypływu nazywany jest przypływem, a najniższy poziom odpływu nazywany jest odpływem. Różnica wysokości między wodami wysokimi i niskimi nazywana jest zakresem pływów.
Ich wusste nicht, wie schnell das Wasser bei Flut ist. Und das Besondere ist, dass es nicht unbedingt direkt aus dem Meer kommt. Er zeigt, wo er am schnellsten kommen kann. Dies birgt eine gewisse Gefahr. Seien Sie besonders bei schlechtem, stürmischem Wetter vorsichtig, wenn die Sicht eingeschränkt ist. Es gibt unglückliche Unfälle, wenn Menschen einfach die Orientierung verlieren und nicht auf dem Weg zum Land auf See landen. Und manchmal helfen Licht- und Tonsignale nicht.
Nie zdawałem sobie sprawy, jak szybko przybywa wody podczas przypływu. A szczególne jest to, że napływa ona niekoniecznie bezpośrednio od strony morza. Pojawia się tam, gdzie może się najszybciej dostać. Stwarza to pewne niebezpieczeństwo. Szczególnie w przypadku brzydkiej, sztormowej pogody, kiedy maleje widoczność należy uważać. Zdarzają się bowiem nieszczęśliwe wypadki, kiedy ludzie tracą po prostu orientację i zamiast kierować się w stronę lądu trafiają w morze. I nawet czasem nie pomogą sygnały świetlne i dźwiękowe.
Die Gezeitenzone ist ein sandiger Boden, der systematisch mit Wasser überflutet wird. An einigen Stellen bleibt es länger und bildet flache Reservoire, in denen es seine Temperatur erhöht. An warmen Tagen tolle Orte zum Waten und Baden. Und das abfliegende Meer schafft nicht nur kleine Pfützen, sondern auch kleine Inseln oder auch tiefere und flachere Flächen. Und es gibt verschiedene Meerestiere, die für viele Vögel ein Genuss bedeuten.
Strefa pływów to piaszczyste dno, które systematycznie zalewa woda. W niektórych miejscach pozostaje ona dłużej tworząc płytkie zbiorniki, w których zwiększa swoją temperaturę. W ciepłe dni wspaniałe miejsca do brodzenia i kąpieli. A odchodzące morze tworzy nie tylko niewielkie kałuże ale również wysepki, miejsca głębsze i płytsze. I tam właśnie znajdują się przeróżne morskie żyjątka, które stanowią smakołyk dla wielu ptaków.
Und während wir in diesem endlosen Wasser wandern, sehen wir auch so kleine Objekte und Kreaturen und fragen uns gleichzeitig, was machen sie eigentlich hier? Und dann kommen wir zu dem Schluss, dass alles sinnvoll und in einem Ganzen organisiert ist, dessen Logik wir nicht vollständig verstehen können. Und in einem solchen Moment kommt der Gedanke, dass wir selbst auch ein Teil dieses Systems sind
I wędrując sobie w tej niekończącej się wodę dostrzegamy również takie drobne przedmioty i istoty i zastanawiamy się przy tym, co one tutaj właściwie porabiają. A potem dochodzimy do wniosku, że to ma sens i jest poukładane w pewną całość, której logiki nie jesteśmy w stanie do końca zrozumieć. I w takim momencie przychodzi refleksja że również my sami stanowimy część tego systemu.
Ein paar Kilometer weiter in St. In Peter-Ording gibt es einen weiteren Strand, der hauptsächlich zur Erholung genutzt wird. Wir dürfen mit dem Auto auf den Strand und den ganzen Tag verbringen. Der Strand liegt näher am Meer und er selbst bietet viele Attraktionen, nicht nur sportlicher Natur.
Kilka kilometrów dalej w St. Peter-Ording położona jest kolejna plaża służąca głównie celom rekreacyjnym. Możemy na nią wjechać samochodem i spędzić cały dzień. Jest bliżej do morza, a sama plaża dostarcza bardzo wiele atrakcji nie tylko o charakterze sportowym.
Wenn jemand es mag und will, kann er sich mit der ganzen sumpfigen Erde bedecken, das hier an einigen Orten zu finden ist. Ich kann sagen, dass ein solches Schlammbad absolut keine Nebenwirkungen hinterlässt. Oder wenn jemand Glück hat, kann er Segelrennen oder Strandsegelboote (Segelwagen) sehen. Und einige sind fasziniert von Kreaturen, die im Wasser gefangen wurden.
Jak ktoś lubi i chce, to może się obłożyć cały bagnistą ziemią występującą tutaj w niektórych miejscach. Mogę stwierdzić, że taka błotna kąpiel nie pozostawia absolutnie skutków ubocznych. Albo jak ktoś ma trochę szczęścia, to może pooglągać wyścigi żaglowozów czyli żaglówek plażowych (Segelwagen). A niektórych fascynują i bawią zarazem istoty wyłowione w wodzie.
Jetzt ziehen wir etwas weiter nach Norden auf die Insel Sylt, die vielleicht die berühmteste deutsche Insel ist und am besten mit der Bahn zu erreichen. Es ist eine wunderschöne Insel mit vielen Sehenswürdigkeiten. Aber an dieser Stelle konzentriere ich mich darauf, den Strand und die Dünen zu veranschaulichen, die den Strand vom Rest der Insel trennen. Wie in St. Peter Ording gibt es hier viele sportliche Aktivitäten. Wenn du möchtest, kannst du auf dem Brett schwimmen und sogar Pirouetten riskieren.
A teraz pr;,nosimy się nieco dalej na północ, na wyspę Sylt. To chyba najbardziej znana niemiecka wyspa, na którą najlepiej dojechać koleją. To piękna wyspa oferująca wiele atrakcji. Ale w tym miejscu koncentruję się na zilustrowaniu plaży oraz wydm ogradzających plażę od reszty wyspy. Podobnie jak w St. Peter Ording znajdziesz tutaj wiele atrakcji sportowych. Jak chcesz, to popływasz sobie na desce.
Oder du kannst auf die Wellen springen und dich von Zeit zu Zeit mitreißen lassen. Und ich versichere, dass sie nicht so gefährlich sind wie der Strand de Jardin auf Tenerife. Und wenn du dich langweist, dann kannst du stundenlang am Strand spazieren gehen.
Możesz nawet ryzykować piruety. Albo też poskakać na falach i czasem dać się im porwać. I zapewniam, że nie są one takie groźne, jak te na plaży Jardin na Teneryfie. A jak się znudziesz, to możesz godzinami spacerować po plaży.
Und noch ein paar Bilder, die nicht üblich sind. In der Nordsee dauert der Sonnenuntergang lange, und im Juni, wenn die Nacht sehr kurz ist, begleitet uns die Sonne fast bis mitten in die Nacht.
No i jeszcze parę obrazów, które nie należą do powszechności. Na Morzu Północnym zachód słońca trwa długo, a w czerwcu kiedy noc jest bardzo krótka słońce towarzyszy nam prawie do środka nocy.
Aber Sylt ist nicht nur schöne Strände und Sandbänke. Dies sind auch Dünen entlang der Insel. Sie schneiden den Strand vom Rest ab und bieten natürlichen Schutz vor Stürmen. Auf den Dünen wurden Wanderwege zum Strand gebaut.
Ale Sylt to nie tylko piękne plaże i ławice piasku. To również wydmy ciągnące się wzdłuż wyspy. Odgradzają one plażę od reszty i stanowią naturalną ochronę przed burzami. Na wydmach zbudowano drogi spacerowe prowadzące do plaży.
Es gibt auch Radwege, von denen aus Sie den Charme der Insel bewundern können. Ich war sehr beeindruckt von der Fahrradroute von Westerland nach List, hauptsächlich in den Dünen.
Istnieją też drogi rowerowe, z których można podziwiać uroki wyspy. Na mnie duże wrażenie wywarła droga rowerowa z Westerland do List wytyczona przeważnie w wydmach.
Und so sehen unsere häufigen Ausflüge in den Wattenmeer-Nationalpark aus. Bei der Entwicklung dieser Website wurde mir klar, dass es notwendig ist, den Umfang der besuchten Orte zu erweitern und auch außerhalb der Saison dorthin zu gehen, vorzugsweise im Winter.
I tak to właśnie wyglądają nasze dość częste wyprawy do Parku Narodowego Morza Wattowego. Opracowując tą stronę stwierdziłem, że koniecznie należy poszerzyć zakres odwiedzanych miejsc oraz wybrać się tam poza sezonem, a najlepiej zimą.
Jednocześnie zachęcam do zapoznania się z moimi dlaszymi książkami związanymi ze zwiedzaniem fajnych miejsc, które miałem okazję zobaczyć i opisać. Ale nie tylko.
Gleichzeitig möchte ich Dich dazu ermutigen, einen Blick auf meine weiteren Bücher zu werfen, in denen es um die Erkundung den coolen Orte geht, die ich besuchen und beschreiben durfte. Aber nicht nur.
A ta tajemnicza postać na obrazie przedstawia Handrystola,
czyli wędrowca ze świata fantazji, który towarzyszy każdej mojej
książce.
Poniższy link prowadzi właśnie do jednego z
takich miejsc.
Und diese geheimnisvolle Figur auf dem Gemälde stellt den
Handrystol dar, den Wanderer aus der Welt der Fantasie, der jedes
meiner Bücher begleitet.
Der unten stehende link führt genau zu einem dieser
Orte.