O Skagen opowiadałem już wcześniej w związku z moją podróżą przez Skandynawię na Nordkapp. Jednak wtedy z uwagi na dużą ilość informacji nie udało mi się tego interesującego tematu rozwinąć. Dlatego postanowiłem akurat temu miejscu poświęcić trochę więcej uwagi. Na mojej stronie "On the Way" opisuję swoje spotkania zarówno z Bałtykiem jak i z Morzem Północnym. Tak się u mnie złożyło, że akurat te dwa morza znam najlepiej i za każdym razem będąc gdzieś daleko myślami powracam właśnie do plaż tych mórz. Ale w zasadzie można się spytać, a co ma Skagen do tego? I otóż okazuje się, że ma! Bo właśnie w tym miejscu, dokładnie w najbardziej na północ położonej części Półwyspu Jutlandzkiego trafimy do Skagen, a tam do jego przedmieścia zwanego Grenen. A z kolei tutaj dotrzemy do wysuniętego na północ cyplu wokół którego od niepamiętnych czasów bez przerwy grany jest spektakl natury, który polega na spotkaniu się właśnie tych dwóch mórz. I dla mniejako ich miłośnika stanowi to jakieś szczególnie emocjonalne przeżycie jednoczesnego fizycznego przebywania w obu tych morskich akwenach. Wracając wspomnieniami do tego momentu skojarzyłem sobie, że chyba tkwi we mnie jakaś wewnętrzna siła motywująca mnie do bycia w dwóch innych realiach. I w sumie jest to trywialne. Chcesz się opalać jednocześnie w dwóch państwach - wystarczy spacer po plaży ze Świnoujścia do Ahlbeck. Chcesz prowadzić jedną nartę po Słowacji a drugą po Polsce - wystarczy wypad na narty do Zwardonia w Beskidach. Albo też wędrując na Śnieżkę w Sudetach możesz jedną nogę stawiać w Czechach, a drugą w Polsce. I takich przykładów mogę podawać więcej, jednak nie przedłużając powracam tutaj do Danii.
Ich habe bereits im Zusammenhang mit meiner Reise durch Skandinavien zum Nordkapp über Skagen gesprochen. Zu diesem Zeitpunkt war ich jedoch aufgrund der großen Menge an Informationen nicht in der Lage, auf dieses interessante Thema einzugehen. Deshalb habe ich beschlossen, diesem Ort etwas mehr Aufmerksamkeit zu widmen. Auf meiner Website "On the Way" beschreibe ich meine Treffen mit der Ostsee und der Nordsee. Es ist mir so passiert, dass ich diese beiden Meere am besten kenne und jedes Mal, wenn ich irgendwo weit weg bin, zu den Stränden dieser Meere zurückkehre. Aber im Prinzip kann man sich fragen, was hat Skagen damit zu tun? Und es stellt sich heraus, dass es hat! Da es sich an diesem Ort genau im nördlichsten Teil der Halbinsel Jütland befindet, gelangen wir nach Skagen und dort in den Vorort Grenen. Hier erreichen wir wiederum das nördliche Vorgebirge, um das seit jeher ein Naturschauspiel gespielt wird, das in der Begegnung dieser beiden Meere besteht. Und für einen kleineren Liebhaber ist es eine besonders emotionale Erfahrung, gleichzeitig physisch in beiden Gewässern zu sein. Als ich auf diesen Moment zurückkam, verband ich mich damit, dass eine innere Kraft in mir sein muss, die mich motiviert, in zwei anderen Realitäten zu sein. Und es ist eigentlich einfach. In beiden Ländern nehmen Sie ein Sonnenbad am Strand. Sie müssen lediglich am Strand von Świnoujście nach Ahlbeck spazieren. Oder Sie fahren in der Slowakei mit einem Ski und einem in Polen Ski - ein Skiausflug nach Zwardoń in den Beskiden reicht aus. Oder während Sie nach Śnieżka in den Sudeten wandern, können Sie einen Fuß in die Tschechische Republik und den anderen in Polen setzen. Und ich kann noch mehr solche Beispiele nennen, ohne meine Rückkehr nach Dänemark zu verlängern.
Na końcu bezkresnego mielizny zderzają się fale Morza Północnego i Bałtyku. Następnie stoisz jedną nogą na Morzu Północnym (Skagerrak), a drugą na Morzu Bałtyckim (Kattegat). Klaskanie i szarpanie falami sprawia wrażenie walki o przewagę. Które morze jest silniejsze?
Am Ende einer endlos langen Sandbank prallen die Wellen von Nordsee und Ostsee aufeinander. Mit einem Bein steht man dann in der Nordsee (Skagerrak) und mit dem anderen in der Ostsee (Kattegat). Die klatschenden und peitschenden Wellen vermitteln den Eindruck eines Kampfes um die Oberhand. Welches Meer ist wohl das stärkere?
Wracamy do tematu.... To magiczne miejsce położone jest na północnym szczycie Jutlandii. Skagen to miasto parające się rybołóstwem, tak jak wiele miast tego rejonu w Danii. O podobnym Hvide Sande wspominam w innej części strony. I również w Skagen znajduje się port morski.
Wir kommen aber zum Thema zurück... Dieser magischer Ort ist liegt an der Nordspitze von Jütland. Der Ort lebt wie so viele andere in Dänemark auch vom Fischhandel. Über einen anderen Hvide Sande erzähle ich im weiteren Teil meiner Homepage. Skagen hat auch einen großen Hafen.
Ale Skagen to dla mnie przede wszystkim miejscowość wczasowa, która dzięki swojej idyllicznej atmosferze od lat przyciąga do siebie turystów oraz twórców.
Aber Skagen ist für mich vor allem ein Ferienort, der dank seiner idyllischen Atmosphäre lockt Besucher und Künstler an.
Słońce i błękit nieba oraz pastelowe kolory budynków i panujący tutaj specyficzny spokój sprawiają, że nie musimy się spieszyć i że możemy przystanąć na moment na rynku czy też których z ulic prowadzących do portu. Charakteryzują je pastelowe domy z dachami z czerwonymi dachówkami.
Die Sonne und das Blau des Himmels und die Pastellfarben der Gebäude und das hier vorherrschende Spezifische Ruhe bedeutet, dass wir uns nicht beeilen müssen und dass wir anhalten können Moment auf dem Markt oder welche der Straßen zum Hafen führen. Sie zeichnen sich durch Pastellhäuser mit roten Ziegeldächern aus.
Po opuszczeniu Skagen kierujemy się na północ w kierunku cypla Grenen, który stanowi jednocześnie obszar ochrony natury. Z powodu wydm krajobraz znajduje się w ciągłym ruchu. Przypomina to trochę Słowiński Park Narodowy przy Łebie.
Nachdem wir Skagen verlassen haben, fahren wir nach Norden in Richtung der Landzunge Grenen, die auch ein Naturschutzgebiet ist. Aufgrund der Dünen ist die Landschaft in ständiger Bewegung. Es ist ein bisschen wie im Słowiński-Nationalpark in Łeba.
Dlatego samochodem dojeżdżamy do oznakowanego parkingu, z którego kierujemy się najpierw do lekko podwyższonego punktu widokowego a potem pieszo do miejsca spotkania obu mórz.
Mit dem Auto erreichen wir daher einen markierten Parkplatz, von dem aus wir zunächst zu einem leicht erhöhten Aussichtspunkt und dann zu Fuß zum Treffpunkt beider Meere fahren.
Morze Północne i Bałtyk, inaczej Skagerrag i Kattegat spotykają się tutaj na skrajnym krańcu Danii. Tutaj można zobaczyć wzburzone Morze Północne wpadające z zachodu i Morze Bałtyckie toczące się w jego kierunku od wschodu. Dokładnie w środku dwa morza wpadają w siebie.
Hier am äußersten Zipfel Dänemarks treffen Nordsee und Ostsee, bzw. Skagerrag und Kattegat aufeinander. Hier sehen wir, wie von Westen die raue Nordsee angerauscht kommt und von Osten die Ostsee entgegen rollt. Genau in der Mitte schwappen die beiden Meere ineinander.
I ten punkt jest niezapomniany. Kiedy masz okazję mieć jedną stopę na Morzu Północnym, a drugą na Bałtyku? Dokładnie - tylko tam. Dlatego nie można przegapić tego naturalnego spektaklu. Dlatego robimy szybko kilka zdjęć i pędzimy dalej....
Und dieser Punkt ist denkwürdig. Wann und wo haben wir die Möglichkeit, mit dem einen Fuß in der Nordsee und mit dem anderen Fuß in der Ostsee zu stehen? Genau – nur dort. Daher darf man dieses Naturschauspiel nicht verpassen. Deshalb machen wir schnell ein paar Fotos und laufen weiter ....
Oprócz fenomenu przyrody stanowiącego spotkanie się dwóch mórz w okolicach Skagen możemy dać się uwieść urokowi tutejszych plaż i wydm. Z jednej strony plaży wyróżnia się wysoka latarnia morska, która jeszcze normalnie funkcjonuje i na którą można wchodzić. Potrafię sobie wyobrazić roztaczający się z niej widok na całą okolicę. A w szczególności na szerokie, bezkresne plaże oraz ruchome wydmy.
Neben dem Naturphänomen, bei dem sich zwei Meere in der Nähe von Skagen treffen, können wir uns vom Charme der örtlichen Strände und Dünen verführen lassen. Auf einer Seite des Strandes befindet sich ein hoher Leuchtturm, der noch normal funktioniert und betreten werden kann. Von dort aus kann ich mir einen Blick auf die Umgebung vorstellen. Und besonders für breite, endlose Strände und bewegte Dünen.
Szczególnie interesująca jest obszar wydm Råbjerg Mile, zwany pustynią wydmową o wysokości do 40 metrów. W pobliżu cieśniny Kattegat porusza się około 15 metrów rocznie, co oznacza, że zaniknie w morzu w ciągu kilkuset lat. Więc nie ma na to czasu, żeby zastanawiać! Zjawisko to jest tak wyjątkowe, że wydma została włączona do listy kanonów natury (rezerwatów przyrody) Danii.
Besonders interessant ist die Råbjerg-Meile, die eine Wüste mit bis zu 40 Metern hohen Sanddünen genannt wird. Es bewegt sich ca. 15 Meter pro Jahr in der Nähe des Kattegats, was bedeutet, dass es innerhalb weniger hundert Jahre im Meer ertrinkt. Also keine Zeit zu überlegen! Das Erlebnis ist so einzigartig, dass die Düne in Dänemarks Naturkanon aufgenommen wurde.
Jednocześnie zachęcam do zapoznania się z moimi dlaszymi książkami związanymi ze zwiedzaniem fajnych miejsc, które miałem okazję zobaczyć i opisać. Ale nie tylko.
Gleichzeitig möchte ich Dich dazu ermutigen, einen Blick auf meine weiteren Bücher zu werfen, in denen es um die Erkundung den coolen Orte geht, die ich besuchen und beschreiben durfte. Aber nicht nur.
A ta tajemnicza postać na obrazie przedstawia Handrystola, czyli wędrowca ze świata fantazji, który towarzyszy każdej mojej książce.
Poniższy link prowadzi właśnie do jednego z takich miejsc.
Und diese geheimnisvolle Figur auf dem Gemälde stellt den Handrystol dar, den Wanderer aus der Welt der Fantasie, der jedes meiner Bücher begleitet.
Der unten stehende link führt genau zu einem dieser Orte.